Fall Out Boy LaTinOamEriCa
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

4 participantes

Ir abajo

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over Empty [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

Mensaje  El Misterioso - MUERE XO! Mar Abr 08, 2008 3:40 am

Baby, seasons change but people don't.
[Bebe (?), las estaciones cambian, pero la gente no]
And I'll always be waiting in the back room.
[Y siempre estare esperando en la pieza de atras]
I'm boring, but overcompensate
[Soy aburrido, pero sobrecompensado]
Headlines and flash flash flash photography.
[Titulos y flash flash flash, fotografia]


Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]
Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]


Would you rather be a widow or a divorcee?
[Preferirias ser viuda o una divorciada?*]
Style your wake for fashion magazines.
[Despierta tu estilo para las revistas de moda]
Widow or a divorcee?
[Viuda o una divorciada?]
Don't pretend it.
[No lo prentendas]
Don't pretend.
[No pretendas]
We don't fight fair.
[No peleamos justamente]


Say, your head can be your prison.
[Dices que tu cabeza puede ser una prision]
Then these are just conjugal visits.
[Entonces esas solo son visitas conyugales]
People will dissect us til' this doesn't mean a thing anymore.
[La gente nos disecará hasta que esto no signifique una cosa nunca mas]


Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]
Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]


Would you rather be a widow or a divorcee?
[Preferirias ser viuda o un divorciada?*]
Style your wake for fashion magazines.
[Despierta tu estilo para las revistas de moda]
Widow or a divorcee?
[Viuda o una divorciada?]
Don't pretend it.
[No lo prentendas]
Don't pretend.
[No pretendas]


We do it in the dark, with smiles on our faces.
[Lo hacemos en la oscuridad, con sonrisas en nuestras caras]
We're dropped and well concealed in secret places.
[Somos soltados (botados, dejados) y bien escondidos, en lugares secretos]
We do it in the dark, with smiles on our faces.
[Lo hacemos en la oscuridad, con sonrisas en nuestras caras]
We're dropped and well concealed in secret places.
[Somos soltados (botados, dejados) y bien escondidos, en lugares secretos]
We don't fight fair. x 5
[No peleamos justamente]


We do it in the dark, with smiles on our faces.
[Lo hacemos en la oscuridad, con sonrisas en nuestras caras]
We're dropped and well concealed in secret places.
[Somos soltados (botados, dejados) y bien escondidos, en lugares secretos]
We don't fight fair.
[No peleamos justamente]
With smiles on our faces.
[Con sonrisas en nuestras caras]
We're dropped and well concealed in secret places.
[Somos soltados (botados, dejados) y bien escondidos, en lugares secretos]



Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]
Don't pretend you ever forgot about me.
[No pretendas que alguna vez me olvidaste]
We don't fight fair.
[No peleamos justamente]


OMG! llore traduciendola :'(
bueno espero ke ustedes la disfruten ;D

El Misterioso - MUERE XO!
FOB*-*MeGA FAN*-*
FOB*-*MeGA FAN*-*

Cantidad de envíos : 224
Edad : 29
Localización : EN TU TRASERO BITCH
Fecha de inscripción : 10/03/2008

Volver arriba Ir abajo

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over Empty Re: [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

Mensaje  fobfan37 Mar Abr 08, 2008 6:12 pm

Aquí puedo opinar más ya que esta canción si la tengo toda traducida Smile y pues en verdad siempre me han enredado con las líricas originales Neutral
en la parte de "I'm boring, but overcompensate" yo escucho que dice al final de esa frase "with" para que tenga sentido con lo que dice después Wink
Bueno esto no es mucho, pero si en la parte de "Would you rather be a widow or a divorcee?" yo en vez de "...or a divorcee?" tengo "...than a divorcee?" entonces mi traducción sería [¿Prefieres ser una viuda que una divorciada?] bueno eso Razz
y la última cosa que no me cuadra a mi xD jeje es que la parte de "We're dropped and well concealed in secret places" en vez de "dropped" tengo "trapped" Suspect
ya me enredé...quien me manda a no tenerlo Sad
eso es todo amiga, solo son opiniones Wink gracias por tu traducción, eres mejor que yo Surprised

fobfan37
FOB*-*MeGA FAN*-*
FOB*-*MeGA FAN*-*

Cantidad de envíos : 269
Edad : 35
Localización : Veraguas, Panamá
Fecha de inscripción : 13/03/2008

Volver arriba Ir abajo

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over Empty Re: [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

Mensaje  *F_O_B* Jue Abr 30, 2009 3:41 am

esta bie la traduccion
ejeje
Razz
*F_O_B*
*F_O_B*

Cantidad de envíos : 2
Fecha de inscripción : 30/04/2009

Volver arriba Ir abajo

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over Empty Re: [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

Mensaje  valeriarc Lun Dic 28, 2009 9:01 am

ahsgaf esta cancion es genial ♥.♥
valeriarc
valeriarc
FOB-^^LOVeR^^-
FOB-^^LOVeR^^-

Cantidad de envíos : 30
Edad : 31
Localización : empalme
Fecha de inscripción : 26/11/2009

Volver arriba Ir abajo

[TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over Empty Re: [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.