[TRADUC+LYRIC] Hum Hallelujah
2 participantes
Página 1 de 1.
[TRADUC+LYRIC] Hum Hallelujah
NOTAS: Amo esta canción, y también es una de las más queridas para el grupo. Se negarón a hacerla single y significa mucho para ellos. Esta cancion tiene partes en el coro de la canción original "Hallelujah", que fue la que Pete estaba escuchando cuando casi se mata en un estacionamiento en el 2005.
Hum Hallelujah
It's all a game of this or that
[Todo es un juego de esto o eso]
Now verses then better off against worse for wear
[Ahora encaremoslos entonces, mejor situación contra peor para usar]
And you're someone who knows someone who knows someone I once knew
[y tú eres alguien que conoce a alguien que conoce a alguien que yo una vez conocí]
I just want to be a part of this
[Sólo quiero ser parte de esto]
The road outside my house is paved with good intentions
[La calle afuera de mi casa esta pavimentada con buenas intenciones]
Hired a construction crew, 'cause it's hell on the engine
[arrendando una tripulación de construcción , porque es infiernal en la máquina]
And you are the dreamer and we are the dream
[Y tú eres el soñador y nosotros somos el sueño]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como tú jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
My words are my faith to hell with our good name
[Mis palabras son mi fe al infierno con nuestro buen nombre]
A remix of your guts - your insides x-rayed
[Una mezcla de tus intestinos- tu interior en rayos X]
And one day we'll get nostalgic for disaster
[Y un día nos pondremos nostálgicos por desastres]
We're a bull, your ears are just a china shop
[Somos una bestia, tus oidos son solamente una pieza frágil]
*Bull in a China shop se refiere a meter a alguién torpe y fuerte en un lugar lleno de cosas que se pueden quebrar
I love you in the same way
[Te amo en la misma forma]
There's a chapel in a hospital
[Hay una capilla en el hospital]
One foot in your bedroom and one foot out the door
[un pie en tu habitación y otro fuera de la puerta]
Sometimes we take chances, sometimes we take pills
[Algunas veces tomamos oportunidades, algunas veces tomamos pastillas]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelu...
[Aleluya]
Hum Hallelujah (hum hallelujah)
[Hum Aleluya (hum aleluya)]
Hum Hallelujah (hallelujah)
[Hum Aleluya (aleluya)]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too, SO
[Yo canto a la tristeza y la trago también, así que]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
vow in the parking lot
[jurando en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hum Hallelujah
It's all a game of this or that
[Todo es un juego de esto o eso]
Now verses then better off against worse for wear
[Ahora encaremoslos entonces, mejor situación contra peor para usar]
And you're someone who knows someone who knows someone I once knew
[y tú eres alguien que conoce a alguien que conoce a alguien que yo una vez conocí]
I just want to be a part of this
[Sólo quiero ser parte de esto]
The road outside my house is paved with good intentions
[La calle afuera de mi casa esta pavimentada con buenas intenciones]
Hired a construction crew, 'cause it's hell on the engine
[arrendando una tripulación de construcción , porque es infiernal en la máquina]
And you are the dreamer and we are the dream
[Y tú eres el soñador y nosotros somos el sueño]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como tú jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
My words are my faith to hell with our good name
[Mis palabras son mi fe al infierno con nuestro buen nombre]
A remix of your guts - your insides x-rayed
[Una mezcla de tus intestinos- tu interior en rayos X]
And one day we'll get nostalgic for disaster
[Y un día nos pondremos nostálgicos por desastres]
We're a bull, your ears are just a china shop
[Somos una bestia, tus oidos son solamente una pieza frágil]
*Bull in a China shop se refiere a meter a alguién torpe y fuerte en un lugar lleno de cosas que se pueden quebrar
I love you in the same way
[Te amo en la misma forma]
There's a chapel in a hospital
[Hay una capilla en el hospital]
One foot in your bedroom and one foot out the door
[un pie en tu habitación y otro fuera de la puerta]
Sometimes we take chances, sometimes we take pills
[Algunas veces tomamos oportunidades, algunas veces tomamos pastillas]
I could write it better than you ever felt it
[Puedo escribirlo mejor que como jamás lo sentiste]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelujah
[Aleluya]
Hallelu...
[Aleluya]
Hum Hallelujah (hum hallelujah)
[Hum Aleluya (hum aleluya)]
Hum Hallelujah (hallelujah)
[Hum Aleluya (aleluya)]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too, SO
[Yo canto a la tristeza y la trago también, así que]
So hum hallelujah
[Así hum aleluya]
Just off the key of reason
[Sólo apaga la clave de la razón]
I thought I loved you
[Creí que te amaba]
It was just how you looked in the light
[Fue simplemente como te veías en la luz]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
vow in the parking lot
[jurando en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
A teenage vow in the parking lot
[Un juramento adolescente en los estacionamientos]
’til tonight do us part"
[hasta que esta noche nos separé]
I sing the blues and swallow them too
[Yo canto la tristeza y la trago también]
El Misterioso - MUERE XO!- FOB*-*MeGA FAN*-*
- Cantidad de envíos : 224
Edad : 29
Localización : EN TU TRASERO BITCH
Fecha de inscripción : 10/03/2008
Re: [TRADUC+LYRIC] Hum Hallelujah
ohh Gosh!! gracias por las aclaraciones amiga, porque yo pensaba todo lo contrario xD que mensa, eso me pasa por estar leyendo a prisa y la song esta cool
fobfan37- FOB*-*MeGA FAN*-*
- Cantidad de envíos : 269
Edad : 36
Localización : Veraguas, Panamá
Fecha de inscripción : 13/03/2008
Temas similares
» [TRADUC+LYRIC] (Me & You) I'm like a lawyer with the way I'm Always Trying To Get You Off
» [TRADUC+LYRIC] Sugar We're going down
» [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over
» [TRADUC+LYRIC] The Music And The Misery
» [TRADUC+LYRIC] Pretty in punk
» [TRADUC+LYRIC] Sugar We're going down
» [TRADUC+LYRIC] The Take Over, The Breaks Over
» [TRADUC+LYRIC] The Music And The Misery
» [TRADUC+LYRIC] Pretty in punk
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.