[TRAD+LY] This ain't an scene, its an arms race w/KANYE WEST
3 participantes
Página 1 de 1.
[TRAD+LY] This ain't an scene, its an arms race w/KANYE WEST
Esta canción estuvo online en días cercanos al lanzamiento, cuando se podía escuchar en la página. Planeaban ponerla en el disco pero quedo fuera de tiempo. LINK PARA DESCARGAR
MI TRADUCCIÓN ES MUY DEFICIENTE, PERO SE ENTIENDE....
*Está parte de de Patrick*
I am an arms dealer,
[Soy una traficante de armas]
Fitting you with weapons in the form of words.
[Atancandote con armas en forma de palabras]
And don't really care which side wins,
[Y realmente no me preocupa que lado gane]
As long as the room keeps singing.
[mientras la habitación siga cantando]
That's just the business I'm in. YEAH!
[Esos es simplemente el negocio en el que estoy, ¡SÍ!]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
I'm not a shoulder to cry on,
[No soy un hombro sobre el que llorar]
But, I digress.
[pero confundo]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
*ESTÁ PARTE ES LA DE KANYE*
Now I don’t know what the hell this song is talking ’bout
[AHORA NO SE ACERCA DE QUE DEMONIOS ESTA HABLANDO ESTA CANCIÓN]
Do you?
[TÚ SABES?]
She said ‘yeah, I’ve been spending all day tryin’ to figure that out,
[ELLA DICE ”SI, HE GASTADO TODO EL DIA TRATANDO DE IMAGINARLO”]
You too?’
[TÚ TAMBIÉN?]
The arm race made ‘em raise their arm and race straight to the top
[LA CARRERA ARMAMENTISTICA LOS HACE LEVANTAR SUS ARMAS Y CORRER DERECHO A LA CIMA]
Who knew?
[QUIÉN SABE?]
Right now they got the number one spot do you want that?
[AHORA MISMO ELLOS SON EL NUMERO UNO DE RANKING, TU DESEAS ESO?]
Me too
[YO TAMBIÉN]
One thing I gotta call out boy
[UNA COSA QUE YO TENGO QUE LLAMAR CHICO]
Take a look at Fall Out Boy
[HECHALE UNA MIRADA A FALL OUT BOY]
‘Cause they ain’t black when they get money they don’t ball out, boy
[PORQUE ELLOS NO SON NEGROS CUANDO ELLOS CONSIGUEN DINERO. NO RUEDES, CHICO]
They just buy tight jeans
[ELLOS COMPRAN PANTALONES AJUSTADOS]
‘Til their nuts hang all out, boy
[HASTA QUE SUS NUECES SE AHORQUEN, CHICO]
They figure they dress tight so we gonna dress tighter
[ELLOS IMAGINAN ELLOS VISTEN AJUSTADO, ASÍ QUE NOSOTROS VAMOS A VESTIRNOS MÁS AJUSTADOS]
He dress white so we ‘gun dress whiter
[EL VISTE DE BLANCO ASI QUE NOSOTROS NOS VESTIREMOS MÁS BLANCOS]
So in spite of anything you might of seen or heard–this scene occurred
[ASI QUE EN PESAR DE LO QUE SEA TU PUEDAS VER O ESCUCHAR- ESTA ESCENA OCURRIÓ]
Word.
[DE VERDAD /PALABRA.]
*Y aquí regresa Patrick*
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
Whoa-oh-oh-oh-oh.
[Whoa-oh-oh-oh-oh.]
All the boys who the dance floor didn't love,
[Todos los chicos a los que la pista de baile no amo]
And the girls who's lips couldn't move fast enough;
[y las chicas cuyos labios no se podrían mover bastante rápido]
Sing, until your lungs give out.
[canten, hasta que sus pulmones se rindan]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Now you.)
[Ahora tú]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Wear out the groove.)
[usa el ritmo]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Sing out loud.)
[canta fuerte]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Oh, oh.)
[Oh, oh]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
MI TRADUCCIÓN ES MUY DEFICIENTE, PERO SE ENTIENDE....
*Está parte de de Patrick*
I am an arms dealer,
[Soy una traficante de armas]
Fitting you with weapons in the form of words.
[Atancandote con armas en forma de palabras]
And don't really care which side wins,
[Y realmente no me preocupa que lado gane]
As long as the room keeps singing.
[mientras la habitación siga cantando]
That's just the business I'm in. YEAH!
[Esos es simplemente el negocio en el que estoy, ¡SÍ!]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no es una escena, es una maldita carrera armamentística]
I'm not a shoulder to cry on,
[No soy un hombro sobre el que llorar]
But, I digress.
[pero confundo]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
*ESTÁ PARTE ES LA DE KANYE*
Now I don’t know what the hell this song is talking ’bout
[AHORA NO SE ACERCA DE QUE DEMONIOS ESTA HABLANDO ESTA CANCIÓN]
Do you?
[TÚ SABES?]
She said ‘yeah, I’ve been spending all day tryin’ to figure that out,
[ELLA DICE ”SI, HE GASTADO TODO EL DIA TRATANDO DE IMAGINARLO”]
You too?’
[TÚ TAMBIÉN?]
The arm race made ‘em raise their arm and race straight to the top
[LA CARRERA ARMAMENTISTICA LOS HACE LEVANTAR SUS ARMAS Y CORRER DERECHO A LA CIMA]
Who knew?
[QUIÉN SABE?]
Right now they got the number one spot do you want that?
[AHORA MISMO ELLOS SON EL NUMERO UNO DE RANKING, TU DESEAS ESO?]
Me too
[YO TAMBIÉN]
One thing I gotta call out boy
[UNA COSA QUE YO TENGO QUE LLAMAR CHICO]
Take a look at Fall Out Boy
[HECHALE UNA MIRADA A FALL OUT BOY]
‘Cause they ain’t black when they get money they don’t ball out, boy
[PORQUE ELLOS NO SON NEGROS CUANDO ELLOS CONSIGUEN DINERO. NO RUEDES, CHICO]
They just buy tight jeans
[ELLOS COMPRAN PANTALONES AJUSTADOS]
‘Til their nuts hang all out, boy
[HASTA QUE SUS NUECES SE AHORQUEN, CHICO]
They figure they dress tight so we gonna dress tighter
[ELLOS IMAGINAN ELLOS VISTEN AJUSTADO, ASÍ QUE NOSOTROS VAMOS A VESTIRNOS MÁS AJUSTADOS]
He dress white so we ‘gun dress whiter
[EL VISTE DE BLANCO ASI QUE NOSOTROS NOS VESTIREMOS MÁS BLANCOS]
So in spite of anything you might of seen or heard–this scene occurred
[ASI QUE EN PESAR DE LO QUE SEA TU PUEDAS VER O ESCUCHAR- ESTA ESCENA OCURRIÓ]
Word.
[DE VERDAD /PALABRA.]
*Y aquí regresa Patrick*
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
Whoa-oh-oh-oh-oh.
[Whoa-oh-oh-oh-oh.]
All the boys who the dance floor didn't love,
[Todos los chicos a los que la pista de baile no amo]
And the girls who's lips couldn't move fast enough;
[y las chicas cuyos labios no se podrían mover bastante rápido]
Sing, until your lungs give out.
[canten, hasta que sus pulmones se rindan]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Now you.)
[Ahora tú]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Wear out the groove.)
[usa el ritmo]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Sing out loud.)
[canta fuerte]
This ain't a scene, it’s a god damn arms race.
[Esta no una escena, es una maldita carrera armamentística]
(Oh, oh.)
[Oh, oh]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate.
[oh- tan intrincadas]
I'm a leading man,
[soy el hombre guiando]
And the lies I weave are oh-so intricate.
[y las mentiras que hilo son oh- tan intrincadas]
Oh-so intricate, yeah.
[oh- tan intrincadas]
El Misterioso - MUERE XO!- FOB*-*MeGA FAN*-*
- Cantidad de envíos : 224
Edad : 29
Localización : EN TU TRASERO BITCH
Fecha de inscripción : 10/03/2008
Re: [TRAD+LY] This ain't an scene, its an arms race w/KANYE WEST
hey hay unas cositas ke se no esan bn traducidas pero si las dices no tiene sentido, si necesitas ayuda se vastante ingles =D tengo una larga historia jaja pero el caso es de ke cnvivo cn ingleses =)
luisa- Cantidad de envíos : 4
Edad : 31
Fecha de inscripción : 13/03/2008
Re: [TRAD+LY] This ain't an scene, its an arms race w/KANYE WEST
Jejeje me agrada tu inglés, no esta mal, se entiende que quieres decir amiga
y pues yo también voy a poner una canción traducida por mi a ver como me sale
y pues yo también voy a poner una canción traducida por mi a ver como me sale
fobfan37- FOB*-*MeGA FAN*-*
- Cantidad de envíos : 269
Edad : 36
Localización : Veraguas, Panamá
Fecha de inscripción : 13/03/2008
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.